<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Esejistika in leposlovje &#8211; Založba Sophia</title>
	<atom:link href="https://zalozba-sophia.si/podrocja/esejistika/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://zalozba-sophia.si</link>
	<description>Zavod za založniško dejavnost</description>
	<lastBuildDate>Tue, 02 Jun 2026 10:20:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>sl-SI</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://zalozba-sophia.si/wp-content/uploads/2018/09/cropped-založba-Sophia-Logo-32x32.png</url>
	<title>Esejistika in leposlovje &#8211; Založba Sophia</title>
	<link>https://zalozba-sophia.si</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Nûdem Durak</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/nudem-durak/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2026 14:56:19 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=6999</guid>

					<description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Na svoji zemlji</span>

<span style="font-size: 14pt;">Joseph Andras</span>

Prevedla: Jasmina Žgank

&#160;

<em>Nûdem Durak </em>je najnovejše Andrasevo delo o kurdski umetnici in po krivem obsojeni aktivistki, predvsem pa prispevek k mednarodnemu pozivu za umetničino izpustitev <em>Free Nûdem Durak</em>, ki so ga poleg Andrasa podpisali Angela Davis, Françoise Vergès, David Graeber, Ken Loach, Noam Chomsky, Janis Varufakis, Asli Erdoğan in še mnogi. Andras je želel prispevati več kot le podpis. Podobno kot v vseh dosedanjih dokumentarnih romanih tudi tu podaja forenzično kontekstualizirano rekonstrukcijo zgodovine in pričevanja. Razkriva kolektivno in individualno krivico, ki je bila storjena pevki, saj jo je turška oblast po krivem obsodila terorističnega delovanja. Roman pa ni le podrobna rekonstrukcija zgodbe iz sodnih in policijskih spisov ter pričevanj, temveč je zlasti prikaz življenja in stališč Nûdem Durak pred aretacijo, med njo in v celici; pripoved teče vzporedno s pevkinimi zaporniškimi zapisi. To mojstrsko izvršeno plastenje, tako značilno za Andrasa, ni literarni manierizem, temveč izražanje protagonistov njegovih romanov, ki so vedno borci in borke za svobodo in pravičnost.

<em>»Zemlja, na kateri smo odraščali, je okupirana. Grmenje vojne je spremljalo vsak naš dih. Smrt je bila blizu, kakor piš. Kolonialna miselnost s svojim orožjem nas je prišla oropat sanj. V svoji otroškosti smo strmeli v oklepnike in čemerne oborožene može v uniformah, kakor da so padli z nekega drugega sveta. Bili so tujci; povsod so sejali strah. Vsak dan je kdo umrl, in čeprav so nam starejši poboje prikrivali, smo vedeli, da se ne dogaja nič dobrega: vsakič, ko smo se igrali, je bil kakšen prijatelj manj. Na naši zemlji ni bilo lahko biti otrok – otroci so bili tarča tega zla. Jezno smo se spraševali, zakaj nas ta sistem tako sovraži, zakaj nam jemlje prijatelje in bližnje. In se vsak dan močneje objemali. To je bil razlog, da smo peli in sanjali naprej. Na tej zemlji, naši zemlji, kjer so se dan za dnem vrstile smrti in aretacije, smo se spraševali, kaj ta zli duh, ki izžema naša tla, zares hoče. Zakaj se je vojna zgrnila na nas tako okrutno? Zakaj nas je hotela izničiti? Zavetje smo našli le drug v drugem.« </em>Nûdem Durak

&#160;

[maxbutton id="1" url="https://zalozba-sophia.si/wp-content/uploads/2026/01/O_nudem_durak.pdf" ]

&#160;

&#160;

232 strani, mehka vezava

ISBN 978-961-7227-19-2]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hiper</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/hiper/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2025 16:29:37 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=6259</guid>

					<description><![CDATA[<p class="normal1"><span style="font-size: 14pt;">Agri Ismaïl</span></p>
<p class="normal1">Prevod: Marko Bauer
Spremna beseda: Nicolas Hausdorf
Naslovnica: Jaka Neon</p>
&#160;

Osrednji protagonist prvenca kurdskega pisatelja in esejista ni nihče drug kot kapital. Stranski liki so člani nekdaj premožne kurdske družine, ki pred iransko revolucijo v Teheranu – oče je soustanovitelj kurdske komunistične stranke – prebežijo v londonsko predmestje in tam obvisijo na socialni podpori. Odrasli otroci situacijo rešujejo vsak po svoje: hči Siver se bogato poroči v Irak, a se kmalu kot mati samohranilka preseli v Dubaj, sin Mohammed se v Londonu vzpenja po neizprosni lestvici finančnega sektorja, najmlajši Laika pa v neposredni bližini Wall Streeta živi optimizirano hikikomori življenjsko obliko ter poskuša iznajti popolni finančni algoritem.

Protagonisti romana so značajske maske kapitala, prek katerih se kažejo njegove funkcije: od povsem preživetvene, kjer gre zgolj za poskus ostati nad gladino, prek kapitala, ki je preprosto zrak, v katerega se vse razblinja, do spekulacije kot čiste matematične funkcije, katere finančne posledice so malodane <em>afterthought</em>, a zaradi tega nič manj kataklizmične.

Če parafraziramo <em>Komunistični manifest</em>: »Kapital je strgal z družinskega odnosa njegovo ganljivo-sentimentalno tančico in ga reduciral na gol denarni odnos.«

Roman je svojevrstno nadaljevanje tradicije »romana sistemov« (DeLillo, Pynchon itd.), znanega po svojem tesnem razmerju s teorijo sistemov in kibernetiko. V tem smislu je <em>Hiper </em>tudi preplet najrazličnejših jezikov/žargonov, od etničnih do tehničnih, vsi prispevajo k maksimalistični, a zgoščeni viziji sveta. Proti koncu se roman prek protagonista Laike čedalje bolj preveša v spekulativni tok misli – kakor nekakšen Joyceov <em>Ulikses</em> v času hiperpovezav ali Musilov <em>Mož brez posebnosti</em>, ki se pretvori v esej.

Umetnica in teoretičarka Hito Steyerl je zapisala: »<em>Hiper</em> preplete vzporedne svetove v raztrgano tapiserijo financ, družinskih razdorov in ostankov internacionalističnih teženj. Sunkoviti trki na kratko osvetlijo obupana potovanja čez mejo, dubajska nakupovalna središča in ameriška oklepna vozila v Bagdadu. To ni le najboljši, ampak tudi najsodobnejši roman, kar sem jih prebrala v zadnjem času.«

Spremno besedo k slovenski izdaji romana je napisal Nicolas Hausdorf, avtor knjige <em>Superstructural Berlin</em>, ki je v zbirki Izhodi leta 2023 izšla pod naslovom<span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://zalozba-sophia.si/katalog/berlin-ni-berlin-ljubljana-je-berlin/" target="_blank" rel="noopener"> <em>Berlin ni Berlin, Ljubljana je Berlin</em></a></span>.

&#160;

[maxbutton id="1" url="https://zalozba-sophia.si/wp-content/uploads/2025/11/O_hiper.pdf" ]

&#160;

&#160;

<span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.rtvslo.si/kultura/intervju/kurdski-pisatelj-agri-ismail-v-romanu-hiper-sem-brskal-po-strtem-srcu-levicarstva/766182" target="_blank" rel="noopener">Intervju z avtorjem na RTV SLO.</a></span>

<span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://365.rtvslo.si/arhiv/kultura/175179381" target="_blank" rel="noopener">Prispevek na MMC RTV SLO.</a></span>

<span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://radiostudent.si/kultura/kulturna-kronika/hiperkronika" target="_blank" rel="noopener">Recenzija in pogovor z avtorjem na Radiu Študent</a></span>

<a href="https://www.ludliteratura.si/kritika-komentar/proti-dobi-nekrocena/"><span style="color: #800000;">Recenzija na blogu Lud Literatura.</span></a>

<span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.dobreknjige.si/knjige/hiper/">Recenzija na strani Dobre knjige.</a></span>

&#160;

izvrni naslov: Agri Ismaïl, Hyper © Chatto &#38; Windus, London, 2024

424 strani, mehka vezava

ISBN 978-961-7227-10-9]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Orel in korenine</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/orel-in-korenine/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Nov 2025 20:07:18 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=6158</guid>

					<description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">(integralna izdaja)</span>

<span style="font-size: 14pt;">Louis Adamič</span>

Prevod: Mojca Dobnikar, Tea Hvala, Ana Makuc, Polona Mesec
Predgovor: Janja Žitnik Serafin
Spremna beseda: Blaž Gselman

&#160;

Novi prevod poslednjega temeljnega dela Louisa Adamiča, ki je ostalo zaradi pisateljeve nenadne smrti nedokončano, v rokopisni obliki. Integralna izdaja vsebuje tudi doslej zaradi cenzure neobjavljeni osrednji del knjige – »Igra šaha med potresom« – ter dodatne avtorjeve zapise iz tega rokopisa; v dosedanjih izdajah je namreč manjkala kar tretjina besedila, v katerem je avtor podal dokumentirano kritično analizo ameriške notranje in zunanje politike, mednarodnega politično-ekonomskega položaja ob koncu štiridesetih in na začetku petdesetih let 20. stoletja, zlasti povezave med kapitalizmom, liberalizmom svobodnega podjetništva in fašizmom, imperializmom ter taktiko netenja vojnih žarišč, nacionalizma in političnega sovraštva. Prav ta spoznanja so še danes zelo aktualna in pereča, saj se te povezave v osnovi niso spremenile. Za knjigo tudi velja, da je prva biografija Josipa Broza - Tita in mednarodnega prikaza jugoslovanskega narodnoosvobodilnega boja in socialistične revolucije. Čeprav Adamič kot zagovornik demokracije in socialističnih idej niti v najbolj zaostrenih razmerah ni skrival naklonjenosti avnojski Jugoslaviji, pa svoje značilne kritiške ostrine v rokopisu ni namenil le velikima silama, ZDA in Sovjetski zvezi, temveč tudi izvajanju družbenega sistema v svoji stari domovini, ki se je še razvijal v precepu med tema silama. Knjigo je napisal po svojem drugem obisku Jugoslavije leta 1949, na osnovi potovanja in raziskovanja po vsej deželi, intervjujev in poglobljenih pogovorov z akterji družbenopolitičnega in kulturnega življenja ter s prebivalstvom jugoslovanskih republik. To bogato gradivo je prepletel s spoznanji, ki jih je pridobil iz izkustva lastnega pomembnega političnega udejstvovanja v ZDA, a tudi lastnega izkustva »nepomembnega« priseljenca v ZDA, vojaka ameriške vojske, težaškega delavca, preiskovalnega novinarja in pisatelja z močnim čutom za pravičnost in vero v resnično možnost drugačne ureditve sveta.

Adamičev biograf in raziskovalec njegovih del dr. John Enyeart je takole poudaril pomen knjige: »Bila je Adamičeva poslednja priložnost, da svet opozori na svojo naklonjenost protifašistični revoluciji, osredotočeni na odpravo rasizma, etnocentrizma in kolonializma ter na spodbujanje industrijske demokracije. Adamič je protifašizem razumel kot kulturni pluralizem v svetovnem merilu, vključujoč pravico narodov do samoodločbe v nasprotju s kolonializmom. Opozoril je na Jugoslavijo kot uspešen primer, v katerem se je ljudstvo zavezalo, da bo premagalo svojo kolonialno preteklost in se v svoji predanosti novemu humanizmu borilo proti fašizmu.«

V skrajno zaostrenih političnih razmerah v svetu in ZDA v petdesetih letih je bila knjiga usodna za njegovo življenje, poudarja strokovna sodelavka knjige dr. Janja Žitnik Serafin: »Primerjava med ameriško izdajo tega dela in najpopolnejšo ohranjeno rokopisno verzijo pojasnjuje večino vprašanj, povezanih s končno redakcijo knjige in dejansko vsebino neobjavljenih delov rokopisa. Vsi osnovni podatki o tem, kateri pisateljevi ideološki koncepti so bili v letih 1950–1951 pravzaprav politično najbolj sporni in zanj tudi usodni, so razvidni prav iz neobjavljene rokopisne različice Adamičeve knjige. V nedemokratičnem vzdušju tedanjih Združenih držav, ki se je nadaljevalo tudi v letih 1951–1952, ko sta Stella Adamič in Timothy Seldes opravljala zaključno redakcijo knjige, je torej razumljivo, da sta iz dela črtala poglavje <em>Igra šaha med potresom</em>. Ta del rokopisa namreč še danes predstavlja eno najbogatejše dokumentiranih socialno-kritičnih del z omenjeno tematiko, predvsem pa tudi eno najodločnejših doslej neznanih ameriških protivojnih in protimarkatističnih besedil iz tega obdobja.«

Knjigo navezujemo na Sophijino večletno prizadevanje za aktualizacijo Adamičeve misli in delovanja, ki poteka od leta 2017. Doslej je izšlo: zbornik <a href="https://zalozba-sophia.si/katalog/borec-751-753-strpnost-ni-dovolj/"><em><span style="color: #800000;">Strpnost ni dovolj</span></em></a><span style="color: #800000;">, <a style="color: #800000;" href="https://zalozba-sophia.si/katalog/iz-mnogih-dezel/"><em>Iz mnogih dežel</em></a>, <a style="color: #800000;" href="https://zalozba-sophia.si/katalog/moja-amerika-1928-1938/"><em>Moja Amerika</em></a> (1. in 2. zv.), študija <a style="color: #800000;" href="https://zalozba-sophia.si/katalog/smrt-fasizmu/"><em>Smrt fašizmu: boj Louisa Adamiča za demokracijo</em></a>.</span>

&#160;

[maxbutton id="1" url="https://zalozba-sophia.si/wp-content/uploads/2025/10/O_orel_in_korenine.pdf" ]

&#160;

&#160;

<span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://kritik.si/2025/11/23/louis-adamic-v-necenzurirani-izdaji-memoarov-orel-in-korenine/" target="_blank" rel="noopener">Odmev Marijana Zlobca (blog Kritik.si)</a></span>

<span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.youtube.com/watch?v=AN1LGBrStrU">Posnetek okrogle mize ob izdaji (ZRC SAZU).</a></span>

<span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.rtvslo.si/rtv365/arhiv/175204510?s=mmc">Prispevek na radiu ARS.</a></span>

&#160;

Izvirni naslov: <em>The Eagle and the Roots</em>
(skrajšana izdaja: New York: Doubleday &#38; Company, Inc., 1952; celotni rokopis: Biblioteka SAZU Ljubljana)

808 strani, trda vezava velikega formata

ISBN 978-961-7227-06-2

&#160;]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Doba supernove</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/doba-supernove/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2025 21:17:06 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://stage.zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=4712</guid>

					<description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Liu Cixin</span>

Prevod: Andrej Stopar
Spremna beseda: Miroslav Griško
Izvirna ilustracija: Jaka Neon

&#160;

Eksplozija osem svetlobnih let oddaljene zvezde na Zemlji povzroči usodno okvaro človeških kromosomov, zaradi katere bodo v enem letu umrli vsi Zemljani, starejši od trinajstih let. Kako svet in otroke pripraviti na prehod v dobo supernove ter kaj se zgodi, ko do tedaj dominantni mehanizem ekonomije začne izpodrivati mehanizem igre, ki lahko pomeni tudi vojno?
Kakšen je roman, v katerem se otok iz Goldingovega Gospodarja muh razširi na celoten planet? Oziroma: kakšen je roman, v katerem so malodane vsi otroci sveta kakor Jim iz Ballardovega Imperija sonca, za katerega Žižek zapiše: »Ne gre torej za to, da bi Jim popustil pritisku okoliščin in se spreobrnil v zlega – zel postane zato, ker se ne spremeni, ker ohrani isto 'nedolžno' držo kot prej, ker grozote okoli sebe gleda z istim 'nedolžnim' pogledom kot prej.« Kako se sredi ultranasilnih olimpijskih vojnih iger sredi Antarktike odvija skrajna nedolžnost otrok in kaj v takšnih razmerah postane geopolitika?
Avtor Dobe supernove Liu Cixin je v zadnjih letih postal prvo ime ne le kitajske, temveč svetovne znanstvene fantastike, zlasti njene hard sci-fi različice. Leta 2015 je za The Three-Body Problem (Problem treh teles), prvi del trilogije Remembrance of Earth's Past (Spominjanje Zemljine preteklosti), prejel nagrado hugo in tako postal prvi Azijec, ki je osvojil to najprestižnejšo nagrado za znanstveno fantastiko. Hkrati je bil s tem sprožen val prevajanja drugih kitajskih znanstvenofantastičnih piscev v svetovne jezike, s čimer se je – kljub neizogibnemu posredništvu angleščine kot lingue france – začel krhati tudi ameriški monopol nad zamišljanjem prihodnosti.
Doba supernove eksplicitno zagovarja kitajsko stran zoper ameriško – ko odrasli izumrejo, ameriškim otrokom, željnim igre, v roke pade prav vse orožje, ki si ga zmorejo zamisliti, s čimer že tako utirjena kultura orožja dobi še svojevrsten kruti pospešek. Takšna perspektiva je seveda precej manj ekscentrična, kot je bila še pred kratkim. V času genocida v Gazi in vnovične izvolitve Trumpa, ki je nemudoma izrazil apetite po Grenlandiji, Panami in Kanadi, je zahodna naracija šibka, kot že dolgo ne. Če gre za roman, v katerem so Kitajci civilizirana in Američani barbarska stran, Rusi nekje vmes, Evropa pa povsem nepomembna, ga je brez dvoma mogoče tolmačiti kot kitajsko propagando, psihološko operacijo ali soft power artefakt, a čemu je potem daleč najintrigantnejši lik v njem ravno Američan? Državni sekretar Vaughn Dobi supernove priskrbi veličasten finale, nekakšen geopolitični coup de maître, s katerim si ZDA poskušajo povrniti ambicijo in izziv končne meje, t. i. frontier.
Svojevrstni »frontier« je seveda tudi prvi prevod Liuja Cixina v slovenščino. Iz kitajščine ga je mojstrsko prevedel Andrej Stopar, Miroslav Griško pa spisal spremno besedo, ki roman sijajno umešča v kontekst štiriindvajsetih kitajskih dinastij.

Vznemirljiv protivojni roman za najširše bralstvo, ki je v svetovnem merilu sprožil zelo pozitivne odzive, vse do vsakokratnega zahvaljevanja prevajalcu v angleščino (2019), da je zahodnemu bralstvu omogočil seznanjenje z drugačnimi pogledi.

&#160;

[maxbutton id="1" url="https://zalozba-sophia.si/wp-content/uploads/2025/01/O_doba_supernove.pdf" ]

&#160;

&#160;

Recenzija na <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.ludliteratura.si/kritika-komentar/svet-v-malem/">blogu</a> </span>založbe Lud Literatura.

Recenzija na <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.rtvslo.si/kultura/beremo/liu-cixin-doba-supernove/744351">MMC RTV SLO.</a></span>

Recenzija v oddaji <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://365.rtvslo.si/podkast/sobotno-branje/175132275" target="_blank" rel="noopener">Sobotno branje.</a></span>

Pogovor o knjigi v oddaji <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://radiostudent.si/kultura/povratne-zanke/liu-cixin-doba-supernove" target="_blank" rel="noopener">Povratne zanke (Radio Študent)</a></span>.

Recenzija v časopisu <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.dnevnik.si/kultura/knjiga/planet-otrok-2736639/" target="_blank" rel="noopener">Dnevnik.</a></span>

Recenzija v časopisu <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.delo.si/kultura/knjiga/jedrske-bombe-igraca-za-otroke-mlajse-od-14-let" target="_blank" rel="noopener">Delo.</a></span>

Recenzija <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://airbeletrina.si/kako-je-kitajska-znanstvena-fantastika-napovedala-prihodnost/" target="_blank" rel="noopener">AirBeletrina.</a></span>

&#160;

Izvirni naslov: <em>超新星纪元 </em>

409 strani, mehka vezava

ISBN: 978-961-7227-05-5]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>BOREC št.  829–831</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/borec-leto-2024-st-829-831/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Mar 2025 19:56:57 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://stage.zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=4734</guid>

					<description><![CDATA[<strong>ARHIVI SPOMINA</strong>
Michel Foucault
Zakaj proučevati vladnost?
<strong>
HORIZONTI ZGODOVINE</strong>
Andreas Hackl
Okupirano delavstvo: razlastitev palestinskih delavcev v Izraelu z vključitvijo na trg dela

Kristina Božič
»Vsi vedo, da je rešitev dveh držav mrtva črka na papirju«:
pogovor z Leilo Farsakh

Abu Sameh
Žalostna oljka

<strong>UMETNOST IN STVARNOST</strong>
Joseph Andras
S Kanakijo
<strong>
ODMEVI IN OCENE</strong>
Kaoutar Harchi, Joseph Andras
Literatura in revolucija
II. del

&#160;

ISBN: 978-961-7003-86-4]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Žena sveta</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/zena-sveta/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Feb 2025 22:16:24 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://stage.zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=5130</guid>

					<description><![CDATA[<em><span style="font-size: 14pt">(pesniška zbirka)</span></em>
<span style="font-size: 14pt">Carol Ann Duffy</span>

Prevod in spremna študija: Ana Makuc
Naslovna ilustracija: Samira Kentrić

&#160;

Večkrat nagrajena (prva) pesnica lavreatka Velike Britanije in profesorica sodobne poezije na Univerzi v Manchestru Carol Ann Duffy (r. 1955 v Glasgowu), po izobrazbi filozofinja, v pesniški zbirki Žena sveta v tridesetih pesmih s tridesetimi govorkami podarja glas tistim ženskam, ki stojijo za vsakim »vélikim« moškim, bodisi resničnim, zgodovinsko izpričanim, bodisi fiktivnim, mitskim in bibličnim. Take moške, denimo Freuda, Darwina, Orfeja, Odiseja, Fausta, vidimo iz perspektive spalnice, kuhinje in kopalnice, skozi oči njihovih žena, ljubimk, sester. Vse to pesnica izraža izrazito duhovito, šaljivo, igrivo, razposajeno in satirično, predvsem pa v obliki dramatičnega monologa, kajti to je edina njena pesniška zbirka, ki je v celoti napisana v tej formi ali podžanru poezije, čeprav se dramatični monolog pogosto pojavlja tudi v njenih zbirkah Standing Female Nude (1985), Selling Manhattan (1987) in Mean Time (1993). Vsi monologi so revizionistični in kažejo žensko različico zgodb: od tridesetih pesmi jih dvanajst na novo spiše grške mite, osem portrete dejanskih moških, pet svetopisemske zgodbe in tri pravljice ali ljudske pripovedke, preostali dve pa filmsko in literarno zgodbo. »Carol Ann Duffy nas opozarja na kulturne in družbene posledice filozofske zapuščine, ki je predolgo dajala prednost pripovedi o možu sveta,« poudarja Avril Horner, »nismo priča junaštvu ali pomembnosti moških […], temveč njihovemu človeškemu vplivu, učinkovanju njihovega življenja in odločitev na druge ljudi.« Navkljub različnim značajem v pesmih pa je zbirka tudi globoko osebna in avtobiografska.

&#160;
<div>

<span style="font-size: 12pt">[maxbutton id="1" url="https://zalozba-sophia.si/wp-content/uploads/2025/01/O_zena_sveta.pdf" ]</span>

&#160;

&#160;

<span style="font-size: 12pt">Pogovor na Radiu <span style="color: #800000"><a style="color: #800000" href="https://365.rtvslo.si/podkast/izslo-je/175170000">ARS</a></span>.</span>

<span style="font-size: 12pt">180 strani</span>
<span style="font-size: 12pt">mehka vezava</span>
<span style="font-size: 12pt">ISBN: 978-961-7227-02-4</span>

</div>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kanakija</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/kanakija/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jan 2025 21:53:24 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://stage.zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=4695</guid>

					<description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt">Po sledeh Alphonsa Dianouja</span>

<span style="font-size: 14pt">Joseph Andras</span>

Prevod: Jasmina Žgank

&#160;
<div class="field-publikacija-body">

Kanakija je dokumentarni roman francoskega družbeno angažiranega pisatelja Josepha Andrasa (1984), njegova triletna biografska raziskava o kanaškem boju za neodvisnost in njegovem borcu Alphonsu Dianouju, o potrebi po socialistični državi Kanakiji, ne le po posebnem statusu ob ohranitvi francoske prilastitve tihomorskega otočja Nove Kaledonije, o fizičnem in strukturnem nasilju in strategijah zahodnega imperializma, s pomočjo katerih se ohranjata francoska oziroma anglosaška dominacija in izkoriščanje naravnih virov, o staroselskem pojmovanju človeka in njegovega odnosa do Zemlje, ki ni njeno izkoriščanje za zadovoljitev lastnih ekonomskih interesov, ampak spoštljivo obdelovanje. »Danes se je treba boriti za to pojmovanje, da bo Zemlja lahko to, kar je: vir Življenja,« je prebiral Joseph Andras v Dianoujevem rokopisu.

Roman se odvija na več ravneh. Na eni povzema dogodke s konca osemdesetih let prejšnjega stoletja, ko so pred referendumom za neodvisnost pripadniki Kanaške socialistične narodnoosvobodilne fronte napadli žandarmerijo in zajeli talce, nato pa so jih sredi napete politične situacije potolkle posebne enote iz metropole . Na drugi ravni razvija portret Alphonsa Dianouja, vodje oborožene skupine, ki je izvedla napad, na videz protislovne osebnosti, nekdanjega semeniščnika, komunista, ki je svoj gandhijevski pacifizem križal z neizbežnostjo boja. Raven, ki vzpostavlja prvi dve, je pisateljevo potovanje v kraje, kjer se srečuje s pričevalci. Andrasov slog, delo na jeziku, pregnete vse ravni v celoto in z žanrsko heterogenostjo navdihujoče postavlja nov vzor v pripovedovanju, ki zmore zgodovino spajati s sedanjostjo. Ali kot pove sam, novinar preiskuje, zgodovinar pojasnjuje, aktivist pripravlja, pesnik prevzame; pisatelju ne preostane drugega kot hoja med temi štirimi brati: »Trudim se, da bi pojasnil, kakšni so moj cilji in nameni: razumeti, kdo je bil Alphonse Dianou onkraj dovolj dokumentiranega zavzetja talcev, in doumeti, kaj ga je do tega privedlo; skozi posameznikovo pot spregovoriti o kolektivnem boju zelo starih korenin; dati besedo tistim, ki se jih ta zgodba najbolj dotika, in ne biti drugega kot posrednik, pripovedovalec, ki po svojih najboljših močeh zbira še žive in izginule koščke; sešiti, četudi z eno samo nitjo, spomina obeh naših dežel, njihove ranjene Kanakije in moje pozabljive Francije. [… ] če moramo pisati o svoji državi, tega ne počnimo s peresom mogočnikov – naša pripoved se piše s črnilom pozabljenih, nevidnih, neupoštevanih, tistih, »ki so nič«.

</div>
<div class="field-publikacija-izv-naslov">

Izvirni naslov: <em>Kanaky: Sur les traces d'Alphonse Dianou</em>

&#160;

</div>
<div></div>
<div>

[maxbutton id="1" url="https://zalozba-sophia.si/wp-content/uploads/2024/12/O_Kanakija.pdf" ]

</div>
&#160;
<div>

&#160;

264 strani, mehka vezava

</div>
<div>ISBN: 978-961-7227-00-0</div>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Švercam lubenice</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/svercam-lubenice/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Dec 2024 10:30:52 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://stage.zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=4686</guid>

					<description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Ana Makuc</span>

spremna beseda: Barbara Korun
ilustracije: Samira Kentrić

&#160;

<em>Švercam lubenice</em> je pesniška zbirka, ki podaja glas v družbi prepogosto neslišnim, nevidnim, zatiranim, izkoriščanim. Avtorica izraža družbeno kritiko skozi masko, kritiko institucionalnega nasilja zlasti nad ženskimi telesi ter begunkami in begunci/migranti, ki pronica v vse pore zasebnih življenj. Pesmi, izmed katerih jih je enajst z naslovom spetih v pretrgane cikle: <em>Švercam lubenice</em> 1–7, <em>Kača</em> 1–2, <em>Ženska v belem</em> 1–2, prežema vodilna misel »<em>Težko je vedeti, kdo si, ko meje tvojega telesa niso meje tvoje kože</em>« (<em>Švercam lubenice </em>3). Od tod tudi naslov zbirke, ki razgrinja vzporednice med mejami človeškega telesa in državnimi mejami ter poudarja problem vmesne, pretočne, razcepljene subjektivnosti, ki je v tak položaj sistemsko potisnjena. Do potankosti izgrajene pesmi tudi s strukturo vzporedno posredujejo sporočila in napotujejo na to sistemskost, ne sporadičnost. Toda švercati pomeni tudi prehajati meje, se gibati preko (z rezilno žico) varovanih mej, ne le fizičnih, temveč zlasti nevidnih, nenapisanih prepovedi, zapovedi molka, tabuji. Sama pesniška oblika dramatičnega monologa z opiranjem na žensko literarno tradicijo govorke in govorce opolnomoči, zavrača žrtvenjska stališča, kajti to niso žrtve, temveč preživele in preživeli; to niso objekti, temveč subjekti; to niso »človeške smeti«, temveč osebe, ljudje s specifičnimi življenjskimi okoliščinami v naši družbi.
Ali kot pravi avtorica spremne besede Barbara Korun: »Izvor govora v teh pesmih je drugačen od vsega, kar sem brala do sedaj. To je resnično družbeno angažirana literatura, vendar je napisana tako subtilno, pomensko odprto, tako skozi oči vsakokratnega literarnega subjekta, da prepriča, ker pričuje in prav nič ne vsiljuje. Dejansko gre za kompleksen psihični portret trenutka vsakokratne govorke, včasih v hipu njenega spoznanja, drugič skozi njeno dlje časa akumulirano védenje, zmeraj pa je v ospredju ona sama kot subjekt, ideja pa raste iz vsakokratnega besedila, psihograma, situacije povsem organsko in prepričljivo, še več: skrivnostno in nerazložljivo, z nekim 'preostankom', kot ga ima vsaka dobra umetnost.«

&#160;

[maxbutton id="1" url="https://zalozba-sophia.si/wp-content/uploads/2024/12/O_svercam_lubenice.pdf" ]

&#160;

&#160;

<span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://ars.rtvslo.si/podkast/izslo-je/64838637/175101839">Pogovor z avtorico na radiu ARS</a></span>

Recenzija na <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.ludliteratura.si/kritika-komentar/materinstvo-onkraj-druzinske-srece/">blogu LUD Literature.</a></span>

Recenzija v časopisu <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.dnevnik.si/kultura/knjiga/zagonetna-intenzivnost-neposrednih-izpovedovanj-2718672/">Dnevnik.</a></span>

Recenzija v časopisu <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.delo.si/kultura/knjiga/vec-kot-le-pesmi-o-nosecnosti-in-materinstvu">Delo.</a></span>

Recenzija na <span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://www.rtvslo.si/kultura/beremo/ana-makuc-svercam-lubenice/748731" target="_blank" rel="noopener">MMC RTV SLO (Radio ARS).</a></span>

&#160;

80 strani
<div class="field-publikacija-isbn">ISBN: 9789617227017</div>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>BOREC št. 817–819</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/borec-st-817-819/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Feb 2024 00:54:02 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://stage.zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=4024</guid>

					<description><![CDATA[<strong>ARHIVI SPOMINA</strong>
MIROSLAV KRLEŽA
Dnevnik 1943
(Odlomek)

FRANC KRIŽNAR
Glasba v Kajuhovi poeziji

<strong>
HORIZONTI ZGODOVINE</strong>
MAJA BREZNIK
Branje Dialektike odvisnosti
(Uvodna beseda)

RUY MAURO MARINI
Dialektika odvisnosti

<strong>UMETNOST IN STVARNOST</strong>
POEZIJA UPORA
Mosab Abu Toha
Audre Lorde
Warsan Shire
Leslie Kaplan
Ana Makuc

<strong>
ODMEVI IN OCENE</strong>
KRISTINA BOŽIČ
Se odvija genocid? Slovenija sprejme deklaracijo.

&#160;

186 strani

&#160;

ISBN: 978-961-7003-86-4]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>BOREC št. 814–816, Rahločutnost v ruševinah</title>
		<link>https://zalozba-sophia.si/katalog/borec-st-814-816/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dalibor]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Nov 2023 19:29:26 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://stage.zalozba-sophia.si/?post_type=product&#038;p=3835</guid>

					<description><![CDATA[Rahločutnost v ruševinah = Sensibility in ruins / Arran Crawford

&#160;
<div class="field-publikacija-body">

Kazalo
Contents

Panika in mesto
Panic and the City

Gojiti dejavno samomorilnost: možnost in samomor
To Cultivate an Active Suicidality: Possibility and Suicide

Katastrofično in postapokaliptično
The Catastrophic and the Post-Apocalyptic

Spid in politika: amfetaminska politična ekonomija
Speed and Politics: An Amphetamine Political Economy

Opombe k molekularizaciji nadzora
Notes on Molecularisation of Control

Akceleracionizem, želja in norost
Accelerationism, Desire, and Madness

Halucinacija #1
Hallucination #1

Mutilacije o filozofiji
Mutilations on Philosophy

Postnihilistična praksa in pesimizem
Post-nihilist Praxis and Pessimism

Vesolje te hoče ubiti
The Universe Wants to Kill You

Ksenobudizem se začne s kseno
Xenobuddhism Begins With Xeno

</div>
&#160;

[maxbutton id="1" url="https://zalozba-sophia.si/wp-content/uploads/2023/11/O_uvod_-borec_814-816.pdf" ]

&#160;

&#160;

280 strani, mehka vezava

&#160;

ISBN: 978-961-7003-86-4]]></description>
		
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
